Thứ Hai, 21 tháng 7, 2014

OH MY DARLING, CLEMENTINE

 Đây  là  bài dân ca  US -Hoa Kỳ
MH đươc cô  ngoại  ngữ  dạy   hát  thuộc  làu từ những năm lớp 7

Bài hát thật cảm động kể 1cô gái  tên Clementtine...
MH   thuộc cả lời dịch tiếng Việt.
 Lời  bài hát  thật ngộ nghĩnh và dễ thương. !  nhớ
bao nhiu thì viết bấy nhiu nha!

 ''Nơi hang sâu này 
Trên non cao này
Một ngày kia có dân di cư 
Và trong số đó có 1 gia đình 
đẻ gái xinh là Clementine...

Trông em huy hoàng
Như tiên trên trần
 Làn tóc sáng với đôi chân thon
Giày cao ống mới
Ôm cổ chân đầy.. 
 Giầy rất oai...
Nầy Clementine..

Trôi trên sông đầy
Trôi trên sông dài
Nhìn làn nước cuốn cuốn em trôi
Này anh hỡi hỡi...
không tập bơi lội ...
Đành mất em rồi... Clementine  ..!!!  .''


""Khi hoa trong vườn
Khi bông hoa hường
Nở to tướng ở dưới gác chuông
Tôi tin chắc chắn
 Hoa đươc vun trồng 
bằng nắm xương nàng Clementine ..





Animated children's song based on a song
 "Down by the river liv'd a maiden".

In a cavern, in a canyon,
Excavating for a mine
Dwelt a miner forty niner,
And his daughter Clementine


Chorus:


Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
Thou art lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine

 
Light she was and like a fairy,
And her shoes were number nine,
Herring boxes, without topses,
Sandals were for Clementine



Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
Thou art lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine


@@@
Drove she ducklings to the water
Ev'ry morning just at nine,
Hit her foot against a splinter,
Fell into the foaming brine.


 Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
Thou art lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine




Ruby lips above the water,
Blowing bubbles, soft and fine,
But, alas, I was no swimmer,
So I lost my Clementine. 


 Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
Thou art lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine




How I missed her! How I missed her,
How I missed my Clementine,
But I kissed her little sister,
I forgot my Clementine.


Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
Thou art lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine



Lời Việt : Phạm Duy 

Nơi hang sâu đầy, trên non cao này
Mỏ vàng ấy có dân di cư.
Và trong đám đó, có một gia đình
Ðẻ gái xinh là Clê Măng Tai... 


ÐK


Ôi em yêu kiều ! Ôi em yêu kiều !
Người yêu mến, hỡi Clê Măng Tai !
Em đã khuất núi
Em đã qua đời
Buồn gớm ghê rồi !
Clê Măng Tai !

. . . . .
Trông em huy hoàng như tiên trên trần
Làn tóc sáng với đôi chân... to !
Giầy cao, ống mới ôm cổ chân dài
Giầy rất oai của Clê Măng Tai.

. . . . .
Ra nơi sông đầy, em đi chăn bầy
Bầy gia súc, sáng sớm em đi
Rồi em vấp ngã, chân nặng đôi giầy
Chìm xuống sông rồi Clê Măng Tai.

. . . . .
Trôi trên sông đầy, trôi trên sông dài
Nhìn lớp sóng, sóng cuốn em trôi
Này em hỡi hỡi, không tập bơi lội
Ðành mất em rồi Clê Măng Tai.

. . . . . .
Khi hoa trong vườn, khi bông hoa hường
Nở to tướng cuốn dưới gác chuông
Tôi tin chắc chắn hoa được vun trồng
Bởi nắm xương nàng Clê Măng Tai.

1 nhận xét:

  1. V cũng biết hát bài này, nhưng chỉ thuộc có một lời đoạn đầu thôi.

    Trả lờiXóa